terça-feira, 10 de fevereiro de 2015

Angra dos Reis - Último Dia / Last Day!

    Hoje foi ótimo porque pudemos fazer tudo o que queríamos. Pudemos dormir de manhã no ônibus durante quatro horas. Precisávamos porque no Rio De Janeiro fizemos um monte de coisas; até nadar por muito tempo dentro do mar e se bronzear  na praia de Copacabana!

     Depois de dormir chegamos na cidade de Angra dos Reis. Uma cidade muita linda com muitas lojas. Fizemos uma coisa super legal: SUPERMERCADOOOOOOOO para comprar comida para não ficar com fome durante o passeio de barco e não ouvir "CADE A COMIDA JULIANA?" Então depois de esperar uma hora bebendo suco de abacaxi na uma praça bem lindinha perto dos barcos, pegamos um barco muito lindo para fazer um passeio muito gostoso. Eu nunca vi coisas tão lindas por exemplo: pequenas ilhas bem no meio do mar com peixes maravilhosos! Comemos no barco a comida que compramos, alguns tinham sanduiches e os outros tinham só pão com Nutella - ficou muito bom! Hmmm...

     Pudemos mergulhar no mar onde vimos peixes enormes e outros pequenos - então eu adorei! Foi ótimo! Pudemos também pular do barco que tem 1 metro e meio de altura, foi muito gostoso. Só a Natália não nadou! Até a coordenadora Juju nadou com a gente. O barco fez no total três paradas perto de três arquipélagos muito lindos! E na terceira que vimos mais peixes e frutos do mar. Mas para terminar o passeio a chuva veio com grandes e fortes raios. Assim corremos para sair do mar e voltar para o barco para estar em segurança.

     Por fim, eu adorei esse dia. Muita pessoas falaram que hoje foi o melhor dia do viagem, eu acho que não porque todos os dias foram maravilhosos! Porém hoje foi o último dia, por isso que eu fico muito triste porque temos de deixar nossa família, nossas mães e nossos irmãos!
Eu adorei esse viagem,

Beijos Franceses direto do Brasil

Simon Lemeriel Sematiski (França).

sexta-feira, 30 de janeiro de 2015

Cidade Maravilhosa....... Pão de Açúcar e Cristo

Nós acordamos cedo, às 8 horas para ir ao bonde e nos dirigirmos ao Pão de Açúcar. Quando o bonde subiu, deu para olhar a região onde a gente estávamos hospedado e  o maravilhoso mar de Copacabana.
 
We woke up early, at 8am to go to the cable car and the Sugar Loaf hill. When the cable car went up we could see the whole part where we were staying and the wonderful Copacabana beach.
 




No percurso do bonde para chegar ao Pão de Açúcar a gente fez uma parada na primera montanha, a vista foi impressionante! Não dá para acreditar a maravilhosa cidade que você tem em frente aos seus olhos, mas a vista mais impressionante iria se vista ainda mais adiante. 
 
On the cable car way to get to the Sugar Loaf we did a stop on the first mountain and the view was unbelievable! You can't believe the wonderful city you have in front of your eyes, but the most impressive view was yet to come.

 
Depois de um tempo a gente subiu ao outro bonde para chegar a cima da outra montanha e ver quase toda a cidade do Rio de Janeiro. Na volta, vimos um macaquinho.
 
After a while we got on another cable to get to the other mountain and see almost the whole city. On our way back we saw a little monkey.






Depois nos fomos ao almoço dentro um shopping muito grande e bem legal, o Botafogo Praia Shopping,  onde dava para comprar muitas coisas, nos queríamos fica mais tempo no shopping,  mas nos precisamos ir pra o Cristo Redentor  já que  um trem estava esperando por nós. O caminho foi incrível, parecia uma floresta, eu fiquei pensativa só para olhar do lado da janela. Finalmente nos chegamos ao Cristo, e eu comecei a chorar muito porque foi muito emocionante.  O Cristo representa meu intercambio inteiro, foi o ponto máximo do meu intercambio. Meu  sonho foi realizado. Nós ficamos uma hora para tirar as fotos tradicionais, foi muito complicada porque tinha muita gente e muito calor, um calor insuportável.  Foi muito cansativo então tudo mundo foi embora completamente morto. Foi um dia maravilhoso, um dia inesquecível.
 
After that we went to a really big and cool mall to have lunch, the Botafogo Praia Mall, where we could buy many things. We wanted to stay more at the mall but we had to go to the Christ since there was a train already waiting for us. The way there was incredible, it looked like a forest and I got really pensive looking out the window. When we finally got to the Christ I started to cry a lot because it was really emotional. It represents my whole exchange year and it was it's highest point. My dream come true. We stayed an hour taking those traditional tourist pictures, and it was really complicated because there were many people there and the it was really hot, almost unbearable hot. It was really tiring so everyone was dead on their feet. It was a wonderful, unforgettable day.









Este viagem foi muito legal e dá para trocar a ideia do mundo.
 
This trip was really cool and we could talk about the world.

Louise Marie Lemaitre (França) e Carlos A. Vallejo Escamilla (México)

Rio de Janeiro!!!!! Conhecendo o sambódromo, Maracanã e Copacabana!

Acordamos cedo e fomos ao supermercado para comprar o café da manhã do dia no Rio de Janeiro. Voltamos ao hotel e tomamos o café.  Em seguida, saímos com uma guia que nos contou a história do Rio, enquanto ficamos um tempo no ônibus olhando a cidade até chegar ao Sambódromo Marquês de Sapucaí, onde conhecemos o maior sambódromo do mundo e a casa dos defiles das escolas de samba do carnaval carioca. Todos nós ficamos muito animados quando vimos as fantasias para alugar. Quase todos alugaram e vestiram as fantasias. Tiramos inúmeras fotos e até fizemos um bloco de carnaval do Nordeste Janeiro 2. 
 
We woke up early and went to the supermarket to buy breakfast for our day in Rio de Janeiro. We went back to the hotel and ate. Right after we left with a guide who told us Rio's history, while we were in the bus on our way to the Marquês de Sapucaí Sambodrómo to visit the biggest sambódromo (samba place) in the world and house of the carnival parades. We were all really excited when we saw the fantasies to rent. Almost everyone rented costumes and put them on. We took lots of pictures and even did our own Northeast 2 carnival party.
 

 
 
Encerrada a visita ao sambódromo, saímos de ônibus para o Maracanã. Os meninos estavam muito ansiosos e animados por essa visita. Logo na chegada, muitas fotos foram tiradas da parte externa, das entradas e bilheterias. 

At the end of our visit on Sambodromo we left by bus to Maracanã. The boys were really anxious and exited for this visit. Right at the entrance many pictures were taken on the outside part of the ticket booths and entry points.
 

Quando entramos, uma guia vestida de árbitro de futebol nos contou a história do estádio que foi sede de vários jogos da Copa, incluindo a final. Tiramos foto com o mascote de copa e fomos começar nosso tour no quinto andar. Lá estava localizada a área em que os repórteres ficam, tiramos fotos do campo com as bandeiras. 
 
When we got in a guide dressed as referee told us about the history of the stadium that hosted many World Cup games, including the final. We took pictures with the World Cup mascot and begun our tour on the fifth floor. There is the place where the reporters stay and we took pictures of the field with our flags.



 
Em seguida, descemos ao terceiro andar, onde visitamos a tribuna de honra, local que presidentes como a Dilma, do Brasil, Vladimir Putin da Rússia e Angela Merkel da Alemanha já estiveram presentes. Foi nesse área que algumas cadeiras foram removidas e foi montado o palco de premiação da Copa do Mundo de 2014. Fomos a um camarote que cabia 39 pessoas e custava no mínimo 60.000 reais. A guia contou que para comprar ingressos para assistir jogos no Maracanã, é necessário ser sorteado para poder ter a chance de comprar. No primeiro andar, fomos ao vestiário dos jogadores, onde estavam os uniformes dos principais jogadores da Copa do Mundo. Tiramos várias fotos com as camisas dos nossos jogadores preferidos. De lá, passamos pela entrada que os jogadores entram em campo e fomos ao gramado. Sentamos no banco de reservas e tiramos foto fingindo estar reclamando de um pênalti não dado.
 
Right after we went down to the third floor, where we visited the grandstand, a place where presidents like Dilma (Brazil), Vladmir Putin (Russia) and Angela Merkel (Germany) have been to. It was also the place that had some chairs removed in order to make the stage where the awards for the World Cup 2014 where given. We went to a private cabin that could fit 39 people and probably cost about 60,000 reais. The guide told us that in order to buy tickets to watch the games in Maracanã you would have to be drawn to have the chance. On the first floor we went to the players changing room, that had the uniforms of some of the most important players in the Cup. We took many pictures with the jerseys of our favorite players. After that we passed through the place the players use to get on the field and went there. We sat on the bench and took pictures pretending to argue about a penalty that wasn't considered.
 
 


Tiramos fotos no campo e seguimos para a saída passando pela sala de imprensa, onde os intercambistas fingiam estar sendo entrevistados. Tivemos tempo livre para ver a lojinha e comer alguma coisa. 
 
We took pictures on the field and after we went to the press room where some exchange students pretended they were being interviewed/interviewers. We had time to go to the little souvenir store and eat something.  
 

Terminamos a visita e voltamos para Copacabana, fomos ao banco pegar dinheiro, voltamos para o hotel, nos aprontamos e fomos à praia. Na praia, nadamos, mas as ondas estavam muito agitadas. 
 
We ended out visit and went back to Copacabana, where we went to the bank to grab some money, then back to the hotel and to the beach. At the beach we swam but the waves were really strong and wild.






Com  o tempo livre, algumas pessoas foram à loja da Nike e compraram camisetas do Brasil personalizadas. Ficamos na praia até 18:30, tomamos banho, jantamos e depois fomos fazer  compra na feirinha, onde compramos muitos presentes para nosso familiares. Eu amo o Rio!!!!
 
With free time some people went to the Nike store and bought personalized Brazil jerseys. We stayed at the beach until 18:30, took a shower, had dinner and then went to the little fair where we bought many presents for our families. I love Rio!!!! 

Sérgio Lafon (México)

terça-feira, 27 de janeiro de 2015

Rumo a Cidade Maravilhosa!!!!!

Saímos de Guarapari cedinho, tínhamos um percurso de 490 km a frente até o Rio de Janeiro. Enquanto esperávamos a hora de partir, os meninos tiraram um cochilo nas redes do hotel. O café da manhã estava muito gostoso. Como de costume, dormimos bastante até a hora do almoço. Após a parada, nós assistimos o filme Rio para começar a reconhecer as paisagens do nosso destino. A chegada à Cidade Maravilhosa foi incrível, de longe já avistamos o Cristo e fomos ficando cada vez mais animados. Vimos o Pão de Açúcar e finalmente chegamos ao nosso hotel em Copacabana. Jantamos um rodízio de pizza perto do hotel e depois demos uma caminhada na orla da praia de Copacabana. A vibração da cidade é maravilhosa, o ar do Rio é contagiante. Todos estão muito animados para os próximos dias. Para finalizar a noite, ficamos confraternizando com o grupo Janeiro 1.

Coordenação
 





We left Guarapari early, because we had a 490km trip ahead to Rio de Janeiro.
While we waited to leave the boys took a nap on the hotel hammocks. Breakfast was really good. As usual we slept a lot until lunch time. After our stop we watched the movie Rio to begin recognizing the landscapes of our destination. The arrival on the wonderful city was incredible, and from far away we could already see the Christ and got even more excited. We saw the Sugar Loaf Hill and finally arrived on our hotel in Copacabana.
We had dinner in a all-you-can-eat pizza rotation service close to the hotel and then took a walk by the Copacabana beach. The vibe of the city is amazing and contagious. Everyone is really excited for the next few days. To end the night we caught up on with the January 1 group.

Coordinators








Pernoite técnico em Guarapari rumo ao Rio de Janeiro

Mais um dia de viagem começou cedo. Pela manhã, todos aproveitaram para o ônibus para dormir mais um pouco. Após a parada do almoço, assistimos ao vídeo da Aventura Sul-Americana e da Amazônia, todos adoraram. Em seguida, assistimos mais um filme e jogamos truco. Por volta das 21h, chegamos ao hotel em Guarapari, muito bonito, bem típico de praia, com redes nas varandas, piscina e área de lazer. Fomos a um restaurante para jantar e até a comida ficar pronta, dançamos várias músicas que pedimos para a dupla tocar ao vivo. Após o jantar, dois intercambistas do México cantaram músicas com a dupla tocando. Muito divertido. Para completar a noite, alguns aproveitaram a piscina, outros jogaram bilhar e outros ping-pong.
Pela Coordenação.





Another day in the trip that started bright and early. In the morning everyone took the chance to sleep on the bus a bit more. After the lunch break we watched videos of the South-American Adventure and Amazon Trips, and everyone loved. Right after that we watched a movie and played cards. Around 9pm e arrived in the hotel in Guarapari, that was really pretty and proper for a place with beach, with hammocks in the outside area, pool and a recreation area. We went to a restaurant to have dinner, and until the food was ready we danced many songs that we asked the pair that was playing there live to play. After dinner two exchange students from Mexico sung songs with the pair playing. It was really fun. To end the night some enjoyed the pool, while others played billiard or ping pong.

Coordinators.